Детки-билингвы

=Детки-билингвы

Ребёнок, свободно говорящий на двух языках — мечта многих родителей. Они уверены, что таким детям открыт путь  к карьере дипломата или топ-менеджера корпорации. В то же время,  некоторые психологи и логопеды считают, что двуязычие может мешать в ребенку в обучении. Как избежать этих проблем и обеспечить ребёнку гармоничное развитие?

Общение без границ.

По разным подсчётам, билингвы- люди, одинаково хорошо владеющие двумя языками, составляют около 50-55% населения Земли. Среди них есть и потомки эмигрантов, и дети от смешанных браков, и жители стран, где двуязычие имеет государственный статус.  Например,  в Сингапуре в возрасте 3 лет все дети говорят на 2-х языках, а многие из них на 3-х.

С точки зрения психологии, билингвизм – это способность употреблять для общения две языковые системы. Ребёнок, не задумываясь, переходит с одной из них на другую, не путая при этом грамматические шаблоны и фонетику. Различают естественный билингвизм, когда дети с рождения общаются с носителями разных культур, и искусственный, при котором ребёнка специально обучают. Однако такое деление весьма условно, поскольку существует несколько противоречивых концепций «правильного» усвоения двух и более языков.

Самый распространённый и уже ставший классическим подход был сформулирован французским лингвистом Граммонтом. Его главный принцип звучит как: «Один язык — один родитель». Например, мама говорит с ребёнком только по-русски, а папа — по-немецки. Благодаря этому два языка усваиваются одновременно, не смешиваются между собой, и дети с раннего возраста используют все возможные функции языка и варианты лексики. Другой подход предлагает следовать принципу: «Одна ситуация — один язык». Допустим, дома с ребёнком говорят по-армянски, а на улице или в магазине — по-русски. Существует также точка зрения, согласно которой необходимо дать возможность детям освоить один язык, и только начиная с 3-4 лет обучать другому. Сторонники этого подхода полагают, что в противном случае речевое развитие маленького полиглота замедляется. Плюсы и минусы каждой концепции проявляются в зависимости от таких факторов как интеллект и способности ребёнка, частота и продолжительность его общения с каждым из родителей, социальное окружение и т.д.

Психологи и педагоги также расходятся во мнении о влиянии двуязычия на развитие памяти, мышления, логики и способности к анализу.  В любом случае, дети, сталкивающиеся с двумя различными стилями мышления и восприятия мира, в дальнейшем могут оказаться более адаптивными к постоянно меняющемуся миру.

«Твоя моя не понимай».

Школьное обучение предъявляет одинаковые требования ко всем детям. Какие трудности испытывают билингвы, помогает или мешает им знание двух языков?

Детки-билингвы

Важно учитывать, что все дети имеют разные способности, в том числе, и лингвистические. Поэтому даже воспитываясь родителями разных национальностей, ребёнок может испытывать трудности в освоении одного из языков. Большинство билингвов проходит ряд этапов, включающих смешение двух фонетических систем и лексики, упрощение слов, когда ребёнок выбирает единицы того или другого языка в зависимости от уровня владения ими, избегание произнесения сложных конструкций. У одних детей эти особенности речи исчезают к школьному возрасту, у других остаются. Нейропсихологи и логопеды выделяют несколько типичных проблем, которые могут влиять на успеваемость:два языка относятся к разным сферам употребления, поэтому словарный запас каждого из них ограничен; -на одном из языков ребёнок не умеет читать и писать; -языки по-разному эмоционально окрашены для школьника, что отражается на их выразительности;-произношение имеет «усреднённый» характер;-ребёнок неправильно ставит ударения;-школьник применяет стратегию смешения языков в общении, если знает, что его собеседник в любом случае поймёт его.

Все эти трудности возможно преодолеть только с помощью специальных занятий с логопедом. Если же речевые проблемы сопровождаются когнитивными, затрагивающими память, восприятие и мышление, необходима помощь нейропсихолога. Опыт многих специалистов показывает, что после 10-11 лет эффективность занятий гораздо ниже, чем в в старшем дошкольном и младшем школьном возрасте. Особенно это касается коррекции произношения и овладения целостными языковыми конструкциями и оборотами.

Язык мой — друг мой.

Некоторые из перечисленных проблем родители могут решить самостоятельно, изменив стратегию общения с ребёнком. Прежде всего, необходимо обеспечить регулярное использование каждого из языков во всех возможных сферах употребления. Ребёнок должен научиться понимать не только бытовую лексику, но и юмор, фольклор, сленг, современные обороты, научную, политическую и экономическую терминологию. Хотя билингвы чаще всего оказываются в ситуации, когда школьное обучение ведётся только на одном из известных им языков, важно научить их читать и писать на обоих. Письменная речь помогает разобраться в структуре грамматических конструкций, фонетике и упорядочить их употребление. Стоит уделять больше внимания знакомству с национальными культурами, чтобы оба языка были одинаково выразительны и эмоционально окрашены.

Если ребёнок неправильно или нечётко произносит какие-то звуки, то параллельно с логопедическими занятиями важно ненавязчиво поправлять его в повседневных разговорах, подчёркивая произношение похожих фонем в разных языках. Например, дети часто путают русский звук «р» с его французским, английским или немецким аналогами. Нужно следить за тем, чтобы ребёнок всегда отвечал на том языке, на котором к нему обращаются.

В тоже время, разговаривая с ребенком, родители должны ориентироваться на общение с ребёнком, а не на контроль за его речью. Детям необходимо чувствовать, что маме и папе гораздо важнее то, что он говорит, а не его произношение отдельных слов и выбранный язык. Так, родитель может повторить вопрос в правильной форме, предварительно уточнив: «А, ты хочешь спросить…». Но даже соблюдая все эти рекомендации, родители билингвов должны быть готовы к тому, что ребёнок не сможет избавиться от привычки вставлять в речь слова или выражения из другого языка. В этом случае нужно помочь школьнику осознать эту свою особенность, чтобы подобные привнесения несли функцию, аналогичную использованию сленга в литературной речи.

Стремясь к гармоничному развитию двух языков, можно добиться качественных изменений во владении каждым из них. Так, навыки чтения, вежливые формулы, способность строить догадки о содержании высказываний оказывают положительное влияние на развитие речи в целом. Улучшение качества произношения в одном языке может положительно повлиять на использование фонетики второго. Полезно стимулировать интерес детей к сознательному сравнению имеющихся особенностей, поиску сходств, аналогий. Несмотря на прилагаемые усилия, родители должны быть готовы к тому, что ребёнок-билингв будет считать родным только один язык.Детки-билингвы

В настоящее время психологи и лингвисты считают, что в раннем детстве ребенок без особых усилий усваивает и один, и два языка, поскольку это происходит с помощью одного и того же механизма в мозгу. Языковая способность человека нейтральна в отношении того, какой язык и сколько языков (в разумных пределах) усваиваются ребенком. Языковая способность человека рассчитана на то, чтобы он стал двуязычным. При исследовании и сопоставлении мозга билингвов и монолингвов не выявлено никаких различий.

Главной системой организации мышления, по мнению многих ученых, является не язык, а семантические категории. Поэтому владение несколькими языками не означает существования нескольких мышлений. Мышление билингва становится лишь понятийно богаче за счет дополнительных ресурсов потенциальной вариативности, выявляющихся в их речи. Что касается памяти, то поскольку для обозначения одного понятия на обоих языках существует единая семантическая база, информация, услышанная на одном языке, с таким же успехом может быть воспроизведена билингвом и на втором языке при условии, что он ее понял. Если билингв услышал информацию сначала на одном языке, а потом — на втором, то это все равно, что он дважды услышал ее на одном и том же языке. Трудности в воспроизведении информации на одном из языков могут быть только лексическими. У билингвальных детей увеличивается также объем вербальной памяти.

Двуязычный ребенок развивает свой билингвизм в условиях двуязычия. Самым важным двуязычным окружением для него являются его родители. У билингвов дети рождаются с определенными двуязычными задатками (способностями). Дети родителей-билингвов быстрее становятся билингвами.

На отдельных этапах развития детей ранний билингвизм играет роль когнитивного ускорителя. Возможно, это происходит потому, что ребенку в таких семьях уделяется гораздо больше внимания со стороны родителей, ведь принцип <<один родитель — один язык>> требует от них больше общаться с ребенком, чем обычно: сказки рассказывают, в игры играют, книги читают ребенку оба родителя — каждый на своем языке. В такой ситуации ребенок развивается активнее, что, видимо, сказывается и на его способностях. Не сам билингвизм, а те усилия, которые предпринимаются для его формирования, не могут не оказывать благотворного влияния на общее развитие ребенка.

На основании своего опыта к таким же выводам приходят родители детей, одновременно усваивающих русский и английский языки в России. Оба языка усваиваются успешно с самого рождения, если общение организовано правильно. Одновременное усвоение языков в таких условиях не может оказать какого-либо отрицательного воздействия на речевое развитие ребенка.

После экспериментальных и теоретических исследований, проведенных сначала в Канаде, а затем в других странах, было убедительно доказано, что специально организованные программы двуязычного обучения с 4--6 лет положительно влияют на успеваемость детей по всем предметам в школе и даже дают им ряд преимуществ перед монолингвами.

В результате  эксперимента с 10-летними детьми из 6 франкоязычных школ Монреаля,  вербальные, и невербальные показатели умственного развития у двуязычных детей оказались выше, чем у одноязычных. На основе углубленного анализа результатов с точки зрения представлений о структуре интеллекта был сделан вывод о том, что две языковые системы способствуют развитию гибкости мышления и интеллектуальной активности. Сложность языкового окружения ребенка-билингва вырабатывает в нем способность к более четкому оформлению концептов, что является главным показателем активности интеллектуального развития. Дальнейшее подтверждение результатов этого исследования было получено в результате разработки и внедрения экспериментальной программы языкового погружения. Успех программы способствовал ее распространению в ряде школ США и Пуэрто-Рико.

У 7-летних канадских детей из англоязычных семей, которые в школе обучались на французском языке, отмечалась большая склонность к нешаблонному мышлению, что выражалось в способности быстро перебрать множество возможных решений проблемы. Некоторые исследователи считают, что эта способность билингвов активизирует творческое мышление, так как позволяет им сконцентрировать внимание на идеях, а не на словах.

Согласно теории порогов, преодоление нижнего порога билингвальности, когда компетенция только в одном языке соответствует возрастной норме, гарантирует отсутствие негативного влияния двуязычия на когнитивное развитие. Преодоление верхнего порога, приближение к сбалансированному билингвизму, когда компетенция соответствует возрастной норме в обоих языках, приводит к тому, что ребенок начинает испытывать преимущества своей билингвальности. Но даже при несбалансированном билингвизме у детей повышается способность к дивергентному мышлению.

При одновременном усвоении двух языков нижний порог преодолевается на каждом этапе развития. Что касается верхнего, то по мере роста доминантности родного языка дети постепенно отдаляются от него. Лишь во время дифференциации языков они приближаются к верхнему порогу. Если в это время увеличить инпут на втором языке, то можно продлить период сбалансированного билингвизма, а следовательно, и его положительное влияние на когнитивное развитие ребенка.

Дети, которые обучаются в школе на неродном языке, испытывают больше трудностей в получении знаний вместе с их одноязычными сверстниками, но это не интеллектуальные, а лингвистические трудности. Поэтому таким детям необходимо оказывать дополнительную помощь в усвоении второго языка, что способствует формированию сбалансированного билингвизма и их успехам в учебе.

И последний научный факт: изучение второго языка и  регулярное общение на нем улучшает  когнитивные способности человека, в том числе и взрослого. Люди-билингвы имеют более низкий шанс заболеть болезнью Альцгеймера. Изучайте иностранные языки и обучайте им деток!

Детки-билингвы


Olga
2412919262
Интересные разделы сообщества

Комментарии

Пожалуйста, будьте вежливы и доброжелательны к другим мамам и соблюдайте
правила сообщества
Пожаловаться
Olga
Хорошая статья! Тоже малышу надо будет осваивать три языка. Надеюсь, справится )
Пожаловаться
Olga
Спасибо, а какой третий у вас?
Пожаловаться
Olga
Литовский
Пожаловаться
Olga
в UK так много прибалтов)
Пожаловаться
Olga
Да, мне кажется иногда, что больше, чем в самой прибалтике ))
Пожаловаться
Светлана
мы дома на английском разговариваем, так проще. Соответственно с дочкой на английском, когда приезжает бабушка из Москвы, тогда и русский присутствует в нашей семье. 
Я сама, как лингвист, считаю, что сразу 2 языка очень тяжело для восприятия ребенка. Но постепенно вводим и русскую речь.
Она в садик ходит, там конечно все по английски. У них еще французский в садике начинаеться в сентябре.
А по жизни, я говорю на 3 языках, муж на 5, его брат на 10! (он у нас работает в мин иностранн дел)
Пожаловаться
Olga
Вообще здорово. Аннушке сам Бог велел быть полиглотом))))
Пожаловаться
Светлана
надеемся, что так и будет! уже в школу записаны. 4 поколения Райтов получили образование в частных школах и Оксфорде, так что надеемся она продолжит семейную династию. А еще она увлекаеться спортом с папой, бегают все выходные по 15 км с коляской, недавно соревнования по buggy race выиграли. Плавает уже сама и   няряет по 30 раз за игрушками (ходим на плавание с 3 мес возраста). А вообще Анечка первая девочка в семье Райтов за 100 лет! так что хотим дать ей самое лучшее!
Пожаловаться
Кристина
все вот мы слышем про Райтов да про Райтов, а своими корнями не интересуешься? расскажи может немного… все-таки Анечка не только райтовская, не так ли!? В ней так же и русская кровь течет и думаю, что неплохая!
Пожаловаться
Olga
ничего себе,  это знаменитаяв Англии  фамилия? ваш муж тоже дипломат?
Пожаловаться
Светлана
Анечка прежде все английский ребенок и навряд ли ей придеться часто ездить в Россию. Ее   настоящее и будущее здесь! 
А что касаеться моих корней, тк после революции практически всех родственников раскулачили, экспроприровали, выслали в Сибирь и расстреляли. Так что советским прошлым гордиться не приходиться 
В России, родители не так много могут дать своим деткам, не в силу ограниченных средств, а из-за политики государства. 
Я еще будучи 10 летним ребенком говорила своим родителям, что буду жить за границей в хорошем доме и будут у меня слуги. Папе обещала машину подарить.
Все сбылось. Машину новую родителям купила с премии работая уже в Москве. Да, получила хорошее образование в России и Лондоне благодаря своему труду и упорству (я Телец).   Но мне в Москве не интересно....
Английский язык давно стал моим хлебом с икрой, а Англию я давно люблю. Первый раз приехала сюда на стажировку в 1996 году, потом диплом здесь писала и т.д.
Сейчас уже получила британский паспорт.
Свое будущее никогда с России не связывала.
Пожаловаться
Светлана
это старинная английская фамилия с 19 века. Часть семьи потом перехала в Канаду, некоторые потом вернулись. У меня муж занимаеться историей своей семьи (по первому образованию — историк, выпускник Оксфорда). А среди предков Райтов знаминитые, иногда скандальные изобретатели, инвесторы и предприниматели. первая желедная дорога в Канаде и паровоз быи построены Райтами. Bakerloo line   в Лондонском метро, была профинансировала и построена Райтом.
en.wikipedia.org/wiki/Whitaker_Wright
Мой муж не дипломат, он в банке работает, но может быть и в политику скоро уйдет. А брат его уже как 25 лет после Оксфорда   в Foreign   office трудиться
Пожаловаться
Olga
Светлана,  круто, знатная семья у вас. А где с мужем познакомились, если не секрет, работали вместе, наверное?
Пожаловаться
Балеринка
Ох, как здорово, сестра мужа 2 недели назад замуж вышла и стала тоже Wright — Райт — обалдеть я теперь в родне с первостроителями и профинансистами
А моя мама в девичестве Ломоносова -представляете с какого века наша старинная фамилия и ЧЬЯ я родня ????

Оля, к Вашему сведению в Англии Райтов, как Ивановых-Петровых-Сидоровых в России
У некоторых больная фантазия
 
Пожаловаться
Алеся
я убеждена, что в изучение очень важна наследственность или просто способность к языкам. я знаю 4 языка-польский, английский, русский, иврит.мой муж говорит только по-русски.может по сто раз переспросить одно и тоже слово или фразу, а через час -полтора успешно его забывает. также и дочка, ей трудно дается второй язык.я уже не говорю, чтобы дать ей третий или четвертый язык.ей приходится говорить на иврите.в садик пошла- дети смеялись  над ней, потому что не говорила на иврите, да и в садике оказалась единственным ребенком говорящим по -русски.кстати, ребенком я занимаюсь, ездим и к логопеду, и дополнительные еще занятия, и мультики, и книжки ей читаю, песенки стараюсь разучивать.сложно, очень сложно, как будто барьер какой-то тяжелый преодолеваю
Пожаловаться
Olga
Алеся, представля себе как нелегко. У всех разные способности к языкам, но развивать их нужно, в детсвте намного легче, а чем старше становимся- тем труднее и труднее
Пожаловаться
Алеся

стараемся, выбора все-равно нет.ребенок сейчас ходит в садик, а потом в школу.она же должна понимать и выполнять задания в школе.просто вопрос о третьем языке у нас не стоит, хотя к нам в дом приходит наш старый знакомы из индии, который говорит только по -английски.конечно, дочка пытается с ним какие -то слова говорить, но я это не приветствую


Пожаловаться
Olga
у нас тоже так, я знаю 3 языка очень хорошо а муж только 1 и не дружит с ин. яз(((( надеюсь, доча унаследует мои гены
Пожаловаться
Алеся

дай бог. но все от вас зависит, от вашего трудолюбия.иногда у меня просто руки опускалсь, когда я видела у знакомых детей один раз, ну два раза сказали слово-тут же повторили.а у меня… мы и на хлопки и на слоги разделяли слова, и так и сяк.сейчас у нее подружки появились, она за ними тянется, проще стало

 

Пожаловаться
Olga
значит будет хороша в чем-то другом, спорте, компьютерах, точных науках и тд.
Пожаловаться
Юлия
для нас это тоже актуально, я говорю на русском, папа на английском, мои родные на русско-украинском, мужа родные на тамильском, английском и малайском. Но в приоритете все же русский и английский, уже тоже знает некоторые значения слов на двух языках. И спасибо за совет по поводу Nursery Rhymes, уже с дочкой успели посмотреть)))
Пожаловаться
Olga

Не за что, моя обожает их, особенно Twinkle twinkle, ba-ba- black sheep

Пожаловаться
Ольга Беляева
в башкирии много детей билингвистов, у меня дети монолингвмсты
Пожаловаться
Olga
моно= только русский?
Пожаловаться
Ольга Беляева
с одним языком значит, у нас русский
Пожаловаться
ஐஐஐВрЕдНяЖкАஐஐஐ
Интересно было прочитать.
Пожаловаться
⇜ФиФочкА⇝ KoRenNayaMosKwichKa
тоже бы так хотела)
Пожаловаться
Малипуська
у нас тоже будет ситуация когда как мин. 3 языка будет: английский, норвежский, русский. Правда я немного переживю, мне кажется первое время такая каша в голове. Сейчас с дочкой говорим на английском, а бабушки дедушки на русском и норвежском, в сад и школу пойдет-там норвежский. 
Пожаловаться
Olga
3 языка это круто. а вы почему на русском не говорите? норвежский и англ. уж точно выучит в школе
Пожаловаться
Малипуська
что бы не было кучу языков за раз, так как мы с мужем говорим по английский, проще и с ней говорить по английском, зато пойдет в сад\школу пока остальные только только начнут изучать она уже будет шпарить, тем более мы у меня на родине почти не бываем, жить однозначно будем может и не всю жизнь в норвегии но где нибудь на западе это точно, т.е. английский для нас более актуален
Пожаловаться
Мади
О, хотелось бы привить хотя бы начальные знания о втором языке… Попадаются передачи по обучению детскому ангийскому, я стараюсь детей заинтересовать, но боюсь, что будут путать слова из разных языков
Пожаловаться
Olga
как показывает практика, дети хорошо обучаются с раннего возраста, если с ними заниматься
Пожаловаться
Алина
Очень интересная статья!
Пожаловаться
Olga
Пожаловаться
ОлЬкА
интересно … много нового узнала 
Пожаловаться
Olga
спасибо:)
Пожаловаться
Юлечка

Знаю одного пранишку, лет 20 ему сейчас. Его мама на половину итальянка, на половину француженка, сама говорит на 2 языках с рождения и обучила и его. Папа у парня- немец, и живут они в Австрии, так что и немецкий он слышит с рождения. В школе он учил английски и испанский. В итоге чешет товарищ совершенно свободно на 5 языках. Как говорится, нет предела совершенству!!!!!

Пожаловаться
Olga
Вот это круто, здорово. Я бы тоже так хотела, обожаю иностранные языки
Пожаловаться
Еленка
Ай какой молодеца вот если в семье у тебя сплошь русские, и в школе ты ненавидела английский из-за безумного учителя, который ничего не объяснял, а только зубрить заставлят безумные тексты, вот тут где ж на 5 языках то говорить).
Пожаловаться
Olga
  тоже верно. от хорошего преподавания многое зависит
Пожаловаться
˙·•●ღОлеся♥ღ●•·˙
Интересная статья.
Но, к сожалению, на практике с другой ситуацией знакома (как логопед).
У большинства малышей были проблемы со   звукопроизношением, а у школьников — с письмом и чтением (дизграфия и дислексия). Возможно, им следовало выбирать не русскоязычную  школу)
Пожаловаться
Olga

а какие языки у них были? может с детками недостаточно занимались? будем надеяться, у нас не будет таких проблем

Пожаловаться
˙·•●ღОлеся♥ღ●•·˙
армянский и грузинский, в основном)
думаю, их родители в русском тоже были не сильны((
это уж точно не ваша история!))
Пожаловаться
Olga
ну да, это скорее всего так и было, спасибо тебе за мнение специалиста
Пожаловаться
˙·•●ღОлеся♥ღ●•·˙
Всегда пожалуйста!))
Пожаловаться
MomOf-FutureDirector
интересная статья))
Пожаловаться
Olga
спасибки
Пожаловаться
ЛюблюГрозуВНачалеМая
У меня брат с сестрой сейчас переехали смамой во францию, школа французская, знания языка минимальные)))посмотрим как быстро адаптируются)
Пожаловаться
Olga

чем младше брат с сестрой- тем быстрее адаптируются

Пожаловаться
ЛюблюГрозуВНачалеМая
8 и 11))у них др выхоода нет))
Пожаловаться
за 6 мес. как на родном лялякать будут.
Пожаловаться
Olga
100%
Пожаловаться
Елена✰✰СчастливаяღღღМама✰✰
когда 2 родителя и 2 языка в соответствии с ними- круто))
а вот искусственно что-то я не стала доче насаждать… хоть и преп-ль английского..

вот если б нам светила поездка а неско-ко месяцев в страну....  и житье-бытье с носителями языка- было бы дело другое… а то… если даж и поедем куда в гости, пусть и на неск.месяцев… то все равно все на русском там говорят… все в разных, но русскоязычных районах..
Пожаловаться
Olga
Не искусственно насаждать, но заниматься с ней рано можно, например читать книги и на русском и на англ, мультики, детские песни ставить есть такие хорошие nursery rhymes
Пожаловаться
Елена✰✰СчастливаяღღღМама✰✰
ну это же искусственное обучение)
Пожаловаться
Olga
Получается обучение всегда искусственно))) не говорить с ней прямо целый день на англ но какое то время хоть полчаса в день уделить, думаю, будет только Польза, тем более вы преподаватель. Хотя как говорится, сапожник без сапог, еще и своего ребенка, наверное не хочется учить))))))
Пожаловаться
Елена✰✰СчастливаяღღღМама✰✰
нет, не всегда искусственно))почему же?) я вот девочку учила с 5 лет, но она по полгода катается по странам… и ее родители принципиально не учат язык- типа Алиска им в помощь. и девочка всегда оправдывает ожидания родителей) это по мне- «полуискусственно»))

а «неискуственно»- это когда ребенок в стране изучаемого языка живет, учится, или на худой конец отдыхает месяца 3-4 хотя бы)

не то что сапожник без сапог… а просто — для чего?
ну выучу я ее… а потом — в наши дебильные российские школы? где учителя-дебилы заставляют цветочки поливать например моих умных учеников с репетиторств? или… как мои детки, которые во время моего декрета достались выпускницам, делать заведомо ошибки- «чтобы дура училка не поставила 4»… типа пусть неправильно, зато так, как хочется ей
?

да ну на фиг. выучить язык так, как знаю его я, можно и со 2 класса изучая. чуть-чуть помогу ей. а лучше знать, чем знаю я — а зачем?))
Показать ещё