мамочки таких детей, что вы можете посоветовать чтоб развивать речь ребенка? дело в том что моему сыну 2,5 года его основной язык греческий, дер в том что мы живем в греции и временами так сказать в америке, но там ребенок тоже общаться только в греческий среде, по русски говорю с ним только я, некоторые мои подруги и моя мама, которая приезжает не часто так сказать раз в пол гола ( она живет в россии ), и помимо всего этого он слышит и английскую речь, дело в том что мы с мужем часто говори по английски. ребенок отвечает и просит все по гречески и еще лепечет не понятно на каком, я очень переживаю что он запутается с языками (мама говорит по русски, папа и все остальные по гречески и мама с папой по английски). что можете посоветовать ?
А пока писать не начал — устная речь преобладает, её и дрессируйте, если есть желание
на данный момент мы в Греции, запись делала в июне, слава Богу ребёнок заговорил, пока только по гречески, ну не прям таки и хорошо, отличается его речь от греческих детей, он говорит на много хуже, но филолог мне объяснил, что для так х детей как сой это нормально, так как я говорю с ним на одном языке( Русский ), везде слышит ( Греческий ), а дома ещё иногда и третий ( англ ).
У многих знакомых дети говорят на русском, т к не ходят в сады, а русские мамы сидят с ними дома, а общаются тоже в основном с русскими, праздники и мероприятия тоже на русском. Всё равно один язык будет доминирующим, как правило, язык социума. Как только у ребенка появляется сад/школа, все становится на свои места. Остальные прививать надо по возможности, а то зачахнут. Путаница есть всегда, или в голове, или в речи, и чем больше языков, тем сильнее/дольше. Но человеческий мозг приспосабливается. Три языка уже давно не считается чем-то необычным. Тем более у вас все организовано, более или менее. Разводите языки по ситуациям, причем конкретно. Не мешайте в своей речи. Дополняйте просмотром мультиков или книгами пробелы, какие сами считаете у вас есть. Все будет хорошо.
Могу рассказать только про нас: мы живем с рождения детей в Германии, но дома смотрим фильмы и говорим только по-русски. Дети языки не смешивают, хотя им порой трудно подбирать подходящие слова. Недавно еще заметила, что, когда увлекаются рассказом, то тупо начинают переводить с немецкого (по-русски в результате звучит коряво). И чем больше информации они узнают о мире в школе/ дет. саду, тем тяжелее им формулировать мысли на русском. И желание почитать русскую книжку тает с каждым днем -(