Конечно времени еще много, но данным вопросом я задавалась в первую беременность но не углублялась, тк имя выбрали простое, Елена, вопрос тем кто рожал в др стране и потом делал гражданство,
Имя ребенка в рф паспорте с кириллицы переводится на оатиницу просто по буквам или согласно выданному в др стране свидетельству о рождении, муж очень хочет Elisabeth мне нравится как звучит, получается в рв будет записано элизабет переведется в паспорт как Elizabet ( если прям по буквам) в общем мне очень не хочется этой запары но сложно найти имя соответственно чтоб не было Ю Я и др букв,
Имя ребенка в рф паспорте с кириллицы переводится на оатиницу просто по буквам или согласно выданному в др стране свидетельству о рождении, муж очень хочет Elisabeth мне нравится как звучит, получается в рв будет записано элизабет переведется в паспорт как Elizabet ( если прям по буквам) в общем мне очень не хочется этой запары но сложно найти имя соответственно чтоб не было Ю Я и др букв,
Просила переводчика для консульства так написать, чтобы правильное было написание на русском, а не просто транслитерация — проблем не было
А при получении загран паспорта рф, просто заявление пишите, чтобы они уже на латыни правильно написали
Мне очень нравится имя Элизабет, я бы так назвала. Ещë Николь очень нравится.
Николь тоже был вариант но не совсем созвучно с греческой фамилией
Вообще без проблем. Ты просто пишешь заявление, что так должно стоять в паспорте. И всё. Один раз заявление и на всю жизнь. Это бесплатно.
Я писала, т.к.фамилия мужа на латиницу Challer. А он Haller. Пять минут, написала, подписала, печать и всё и
так что можете и Элизабет называть.
Спасибо за ответ, ❤️Ого странно а почему так переводится фамилия я думала с буквой H нет проблем
Ладно, мне адекватный работник попался и подсказал, потому что документы уже отправили на проверку. Она следом сама всё до отправила.
Вообще поэтому топлю за простое имя типо чтоб и ре конку никогда в будущем не пришлось перепроверять и парится, но пока вот ничего не приходит
В какой паспорт переведется как bet? Как в свидетельстве, так и в паспорте
С Евой и Агатой то понятно а в Анастасия написание в загран документах и в переводе может различаться из-за буквы я, речь об этом
Меня мама по этому принципу назвала Анной, я думаю вот я б щас тоже Анной назвала)))
В славянских именах тоже присутствуют буквы сложные для перевода типо Ю Ё и тд то есть не было различий между местным написанием и переводом на рф паспорте?