Купила ребенку шарики, приехали к бабушке и у них были гости. Ну Дашка бегает надуй и надуй. Я говорю дай папе пуцку и он надует. Пуцка- это хвостик шарика в который дуют.
На меня как посмотрели, сказали как я могу такое говорить. Я офигела. Говорю ну вообще это правда пуцка.
А оказывается на украинском языке это плохое слово. И обозначает она пипиську.
Сказали что я ругаюсь и чтоб не учила ребенка такому, а то мало ли будут те кто знает украинский.
Вот уж казус.
да и что такого даже если и материшься твое дело)
да просто это плохое слово на многих языках… смешно просто
В переводе с молдавского это писька, а украинцы тупо как сленг используют это слово, а в нормально языке укр такого слова нет. Но мы же в России живем. Что за бред. У нас великий русский язык, у нас слов в дцать раз больше чем в украинском. Я б на твоем месте забила на такие замечания.
Я вот сколько украинский учила и знаю, такое впервые слышу!
Если на всех языках мира так зацикливаться, то половину слов окажутся матами
У нас тут знакомая сказала слово буряк, а оно звучит как татарский мат, тоже что то типо письки — тут на неё смотрели как на не понятно кого
Я на западной была, там вообще много слов не понятных -бараболя -картошка, наобырать -почистить, аяже -а как же… половину не понимала))))
группа закарпатское песенку поет, вот от туда и словечко.а они там с венгерским язык, тоже фиг поймешь, глазами только хлопаешь. У них там больше венгерских слов, чем украинских
панчохи -чулки
Красивая наверно или нравится. Они это выражают так.хотя откуда это слово образовалось
эти титры неграмотные какие-то пишут, такая туфта...
вот тебе и мат, только на русском)))
да, его применяют вместо слов -красивая, хорошая, славная и т.д.
На ТВ не литературный украинский… Настоящий украинский скоро только в книгах читать будем...
а мне не нравится. чаривна как-то певуче так, а файно, что оно такое
Зато в книгах детских и по телевизору говорят просто Стрэкоза
Согласна, мы так Мадагаскар первый смотрели в кинотеатре, море удовольствия, потом по телевизору российскую версию, вроде и перевод тот же, а эффект другой
Вообще такое слово впервые слышу, специально в интернете посмотрела… Из Закарпатья это слово и оно именно то, что Вам сказали у них означает, но оно не ругательное, как пимпачка, или цюцюрка))))))
Вы и про пуцку тоде не слышали, а она есть
ну человек может жил там когда-то в Закарпатье.просто так бы не говорил. То что мы не знаем, еще не обозначает, что нет. Да это не литературное слово, оно из диалекта закарпатского, где свой сурджик помесь венгерским, румынским, кто к какой границе ближе живет. Как и в Прикарпатье, там свой диалект и много слов мы не знаем. Как и у нас сурджик украинский с русским. Русский мат, тоже нет таких слов в русском языке и в литературе Вы их не найдете, а в народе есть
мне кажется я это слово слышала
Щас еще он чет говорил… пэрдоли, тока я никак не вспомню что это
ну, значит теперь больше не харьковское))
если это то о чем я думаю, то это даже не наречие…
Если это какой-то говор западенский, из серии «смесь французского с нижегородским» и если у кого их хмельницкого зажопинского села это слово вызывает такие ассоциации — это еще не значит, что в литературном языке такое слово существует.
Завязка у шарика и правда называется пуцка, и слово это принадлежит к русскому языку.
Только позавчера такое услышала, прочитав стену одной из групп в ВК
Щось тверде встає
Як то кличуть, як то кличуть, як то, як то, як?
А то є пуцка!
Пуцка!
Пуцка у тебе росте межи ніг
Кіть пуцку маєш то ти чоловік. — закарпатський гурт Bambula-Bee «Пуцка»