Почему старшая сестра называет младшего брата абладжим, мать сына или дочь аннеджим, отец своего ребенка бабаджим? Вы хотели знать, но стеснялись спросить? Скандалы, интриги, расследования! Эксклюзивно на манавгат-тв)))
А истина-то совсем рядом!
Например, фраза, сказанная Фатмой своему сыну Али: Ali annecim eve gidelim. Вы услышали — и мозг ваш взорвался! Вы покраснели от гнева и сразу подумали — ну что за дебилизм?? А на самом-то деле это означает всего-то следующее: Али, твоя мамочка зовет тебя домой. То есть Аблам будет означать: я твоя сестра, сестра говорит тебе блаблабла. Бабаджим — я твой папочка, папочка просит тебя то-то и то-то.
Надеюсь, это было для вас разоблачением века)) Как и для меня в один прекрасный день!!
свекровь моему сыну аннеджим говорит. как же меня это выводит
prikolistka ti))))))spasibo) a cto znacit tuttum? co to tipa nasego rodnulya i tp?
а у нас еще даисы, халасы и т. д. используют
это кто вам такое сказал???? «babacigim» и «annecigim » — это переводится как «мой ребенок» (в зависимости от того кто это сказал, мама или папа ) мамина деточка и папина деточка. а если без уточнения мамы или папы- то просто «bebeM»
мне это сказал муж, а он турок.
а как насчет абладжим?)))
у меня тоже муж турок
. если в обращении к ребенку- аналогично " сестричкина деточка", так же тетина и дядина… но они не используют существительные как мы — «мамина зайка или мамина кровиночка»
поэтому и нельзя назвать «annecigim» если это не ваш ребенок… а например- «teyzecigim» — так как это зависит от того кто Вы этому ребенку.
da,tochno!
da-da,soglasna.mne kazhetsa,eto bolee tochnoe znacheniye
Ой, меня первые месяцы бесило.
Муж постоянно бабаджим… но мне от него слышать нормально. Я спросила, ты как понял, что бабам — это твой отец и одновременно — ТЫ. Он сказал, ну понял же...
Ali annecim eve gidelim. разве так переводится? а не Али сынок, я дамой пришла. Да на д их ним языком можно долго ржать. но я не буду. муж мой турок я здесь живу. буду уважать их смешной и порой не понятный язык.
net,gidelim-eto pojdem. a Vash variant bil bi: Ali, oglum, annen eve geldi :)
ой я перепутала. гиделим прочла как гелдым. Не с языком у меня все ок 12 лет тут, просто проморгала ))))
Я помню как-то давно еще дочку наших турецких друзей назвала аннеджем, потому что мне так захотелось ее назвать ласково))) а муж мне потом объяснил значение слов аннеджем, абладжем и т.д. и пояснил, что на чужого ребенка я не могу употребить слово Аннеджем))) После того случая, все стало понятно и мой мозг перестал взрываться))
Ты разрешила загадку века!
наконец-то мой мозг перестанет взрываться.
охх я спасла чей-то мозг!!! ай фил гуд тадададададам!
да-да! Спасибо
спасибо… вот оно как
ага)) лабиринт
))))))))))))дада