Проблемы негров шерифа не волнуют перевод на английский не похож на то, что он наклеил)))

Всем привет. Сын у меня английский учит, сегодня показал картинку со словами, что там написано: "проблемы индейцев шерифа не волнуют".

Но мне кажется, там вообще этот "of the" не нужен, он ставит слово Шериф в родительный падеж, вместо винительного.
Или я ошибаюсь и там все верно?🤦
Проблемы негров шерифа не волнуют перевод на английский не похож на то, что он наклеил)))
Проблемы негров шерифа не волнуют перевод на английский не похож на то, что он наклеил)))

Комментарии

Пожалуйста, будьте вежливы и доброжелательны к другим мамам и соблюдайте
правила сообщества
Пожаловаться
Лика

Ну есть очень расистское высказывание niggers problems don’t fuck sheriff

Ну вот по аналогии

Пожаловаться
Анастасия

Вообще грамматика неправильная

Пожаловаться
Граммотически не правильно написано.