Но у меня несколько обратный вопрос. Русский меня мало волнует, на нем я говорю с ребенком, книжки читаю, мультики там и тд. Какой-нибудь, но русский все равно будет у него. Финский знаю тоже будет после сада. В доме в принципе только русский язык. Старшие между собой говорят по-фински только, им так проще. Мне говорят по-русски, старший почти полноценно, средний с включениями финских слов. Но интересует меня другое. Нужно ли мне рассказывая ребенку названия предметов, животных или действий по-русски дублировать их и на финский, таким образом знакомя его с некоторыми финскими словами? Говорю я не идеально, поэтому вроде не хочется приучать ребенка к неправильному произношению. Но тревожит, что пойдет ребенок в сад и будет в шоке от того, что ни единого слова вообще не поймет. Такой стресс для малыша :(( По-фински он даже здрасте не знает.
Навеяно темой о проблемах с билингвами.
Комментарии
Актуальные посты
я дублирую своему сейчас иногда, как в сад начал ходить… а в саду они быстро начинают к языку привыкать, для малышей это не так болезненно на самом деле, то что ничего не знают… Я вообще в шоке была, до сада с ним сама только по русски, папа по норвежски, но я с ним чаще общалась… а он из сада пришёл и начал мне слова на норвежском выдавать, которые я ему всегда повторяла по русски, напр, машинка, котик, — он как-то пришёл и по норв. — биль, кат...
Я интересовалась таким вопросом, все говорят, что с ребенком нужно дома говорить по русски ( то есть на вашем родном языке) а в садике его всему научат, тем более дети очень быстро схватывает! )
ты кстати в каком возрасте своего в садик повидешь? ??
послушаю
У меня все равно вылетают финскии, но у нас и по русски трещат.Дочка с годика, а вот старшему сложней… Не полиглот( Надеюсь и грамматика подтянется (на танцы, театр 1раз в неделю пошли=стихи и песни всегда легче деткам идут)Смотри по ситуации (какой Лаури? стрессует ли при др.чужих людях, как тебе с ним легче .....)Зависит и от садика, но надеюсь здесь все ф.хороши!!!
у нас вообще жесть — ни по-фински, ни по-русски((
старшие между собой на русско-финском говорят))) парни их вообще не понимают.
мы с мужем по-фински, по-русски он очень плохо говорит, со всеми детьми он — по-фински, я по-русски, поэтому каша еще та получается.
парни — близнецы
идем в сад в январе. не учу и не боюсь. пойдет в год и 5 месяцев.
Скажу из своего опыта. Мы тоже говорим дома только по русски. Дети пошли в садик, естественно в садике только по шведски. я им не дублировала. Так они теперь больше по шведски говорят, чем по русски и это только 15 часов в неделю, они ходят. Ну и дома смотрят мультики на английском. Так что не парься. Малым по фиг. Это нам надо зубрить.
Нет, Леена! То, что он будет пару названий животных знать, особо погоду не сделают. Но от вас он должен слышать только русскую речь. а потом уже когда заговори, если будут трудности- прост будешь помогать переводить, если понадобится, но уверяю, что не понадобится- сам вас будет учить :)
Я дублировала, включала им немецкие мульты, старшему разрешала учить немецким словам малышню… Про Луку молчу, он не разговаривает, а вот Марк говорит предложениями, но в предложении может сказать слово по немецки+ слово по русски… типа «Де катце!?» (где кошка) или «да васе» (дай воды) и прочее в этом духе. Так что я даже не знаю… решила для себя, что исключу дойч из арсенала, пусть пока что по русски говорит, а в сад пойдёт… будет ему и немецкий
Думала тоже на эту тему Лен, у подруги (семья русскоговорящих) сын пошел в сад, через пару месяцев уже стал приносить домой шведские слова (тита — смотри, например итд). У меня дочь старшая свободно говорит по шведски, дома часто бывают ее подруги и они с ним играют, на улице шведская речь, я думаю это нам взрослым сложно понять как они (детки) приспособятся, думаю они быстро вливаются в таком возрасте, и русский язык шведский будет вытяснять. ИМХО