Сегодня в поезде ехала. Рядом сел индус. Он вслух издавал странные звуки. Я подумала, что молодой, а уже имеет такой своеобразный голосовой тик. Я настроила себя снисходительно на случай, если это его издавание звуков начнет злить. А куда денешься от этой злости, когда вокруг вечный шум? Раньше физический мусор был, а сейчас шумовой. Иногда приходится просто уходить, чтобы избавить себя от внутренней злости на звуковые раздражители.
Когда индус затараторил на своем индусском, я поняла, что он просто кого-то слушал в телефоне, и просто так своеобразно хмыкал-отвечал тому, на другом конце. И тут я поймала себя на странном занятии. Я пыталась вникнуть в мелодику его языка и увидеть там эту красоту звуковой передачи смысла. Мужик-то ведь не притворялся, что умеет так искуссно издавать эту речь. Он даже не осознавал этой сложности. Он просто говорил. И я тоже не придаю значения тому, как я напрягаю и расслабляю свой речевой аппарат, когда по-русски. А вот по-английски когда, я же контролирую каждую мыщцу во рту, чтобы звучать правдоподобно.
И тут дошло до меня, что не нужно имитировать английский. Нужно просто почувствовать язык не умом, а подсознанием. Не знаю, как это сделать, тем более объяснить, но только поняла, что должна быть сильная мотивация на точную передачу смысла. Мотивация на виртуозную передачу смысла с помощью слов. Если мозг осилит подсознанием проникнуть в тончайшие оттенки слов, то мелодика языка, звуковой компонент речи придет автоматически.
Нет, конечно, акцент в речи – это вообще не проблема, если удается передать смысл. Но ведь, когда научились передавать смысл, нужно же идти дальше, оттачивать мастерство, проникать в суть языка, в его тонкости и ньюансы. И как бонус, тому, кто осилил смысловую часть, дается чистая, без акцентов интонация.
Я может и ошибаюсь, но это то, на что навел меня этот индус своей индусской речью...
Когда индус затараторил на своем индусском, я поняла, что он просто кого-то слушал в телефоне, и просто так своеобразно хмыкал-отвечал тому, на другом конце. И тут я поймала себя на странном занятии. Я пыталась вникнуть в мелодику его языка и увидеть там эту красоту звуковой передачи смысла. Мужик-то ведь не притворялся, что умеет так искуссно издавать эту речь. Он даже не осознавал этой сложности. Он просто говорил. И я тоже не придаю значения тому, как я напрягаю и расслабляю свой речевой аппарат, когда по-русски. А вот по-английски когда, я же контролирую каждую мыщцу во рту, чтобы звучать правдоподобно.
И тут дошло до меня, что не нужно имитировать английский. Нужно просто почувствовать язык не умом, а подсознанием. Не знаю, как это сделать, тем более объяснить, но только поняла, что должна быть сильная мотивация на точную передачу смысла. Мотивация на виртуозную передачу смысла с помощью слов. Если мозг осилит подсознанием проникнуть в тончайшие оттенки слов, то мелодика языка, звуковой компонент речи придет автоматически.
Нет, конечно, акцент в речи – это вообще не проблема, если удается передать смысл. Но ведь, когда научились передавать смысл, нужно же идти дальше, оттачивать мастерство, проникать в суть языка, в его тонкости и ньюансы. И как бонус, тому, кто осилил смысловую часть, дается чистая, без акцентов интонация.
Я может и ошибаюсь, но это то, на что навел меня этот индус своей индусской речью...
у меня коллега есть — у него английский прям британский-британский (как в передачах ВВС) — коллеги подтвержили мои ощущения, я думала он жил или стажировался в британии. а нет — родной у него немецкий и пару лет стажировки или учебные семестры во франции. в английский набрал глядя телик — британские каналы. вот кааак?
индусов и шри-ланкийцев мне нравится слушать, у них такая фонетика прикольная, в европейских языках нет некоторых их звуков и у нас тоже нет. но и английский у них ооочень своеобразный, если они не напрягаются с произношением
а со мной был прикол тоже, я когда пошла немецкий учить, несколько преподавателей не верили, что мой родной язык — русский. они на слух уже представляют у кого какой акцент в зависимости от родного языка, у меня какой-то неправильный, видимо.
Кстати, я ещё в России, когда учила язык, включала себе бибиси и повторяла то, что могла. Вслух, просто сплошным текстом не вникая в смысл. Сейчас тоже иногда так делаю, изучая акценты Британии. Это у меня развлечение такое. Выяснила, что этих акцентом там много!
И-таки да, при особом старании можно исказить свой собственный акцент. Мой давно уже перестали узнавать. 🤔
Правда, я заметила, что стала понимать все акценты, если у человека выстроена речь. Если выстроена частично, то перефразирую его и, получая подтверждение, само общение получается.
И все равно, хочется чистоты звучания в собственной речи. Так, чтобы прямо совсем аутентично😉