НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ РУССКОЯЗЫЧНОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

КОМУ НЕ АКТУАЛЬНО — ЗАКРЫВАЙТЕ ПОСТ :)
ТЕКСТ ВЗЯТ ИЗ ОБСУЖДЕНИЙ АВТОРА ДАННОЙ ТЕМЫ СО СВОИМИ ЧИТАТЕЛЯМИ, это просто отрывки из их переписки, которые мною немного упорядочены для удобства чтения.
Информация предоставляется как ОДНО ИЗ МНЕНИЙ (которое заинтересовало меня), А НЕ РЕКОМЕНДАЦИЯ ИЛИ ИСТИНА В ПОСЛЕДНЕЙ ИНСТАНЦИИ. 

Тема выбора детской литературы очень большая, в один пост всё не уместится, для удобства чтения будет несколько постов, поэтому общая картина темы будет раскрыта ближе к последнему посту (СПИСОК ПРЕДЛАГАЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ БУДЕТ ПОЗЖЕ – кстати, забегая вперёд, любой фольклор в него входит). 

ВАЖНО: Речь идёт о выборе литературы для возраста, когда мы почти полностью выбираем книги для детской библиотеки – ранее детство, дошкольное и немножко младший школьник, то есть, когда у ребёнка ещё не развито критическое мышление. Подростки, конечно же, уже не просят помощи родителей в выборе книг :) 

ОБ АВТОРЕ: Марина Озерова — психолог, руководитель творческих кружков для детей и взрослых, мама 4-х детей, закончила магистратуру на кафедре детской литературы (Российский государственный педагогический университет им. Герцена).  

УСТАНОВКА НА ПОИСК ВЫХОДА ИЗ СИТУАЦИИ

Русскоязычной хорошей литературы для детей вообще не густо. Я стараюсь её избегать. То есть, да, есть тонны «старой доброй детской литературы», но она не вписывается в установки современной жизни. Английская литература в этом смысле удачнее, там концепция воспитания более зрелая.

Конечно, были отдельные свободные личности (Олег Григорьев, скажем), но основная масса русскоязычной литературы – рабство сознания. Царская Россия не воспитывала свободную литературу, а уж про Советскую Россию и говорить нечего. Раб не может создавать литературу для развития свободной личности. Мне же хочется формировать у своих детей активную позицию, установку на поиск конструктивного решения, уверенность, что всегда есть выход, и если ты приложишь усилия, ты обязательно его найдёшь. В русскоязычной литературе сложновато найти такие установки :), особенно в советской.

МЕЖПОЛОВОЙ АСПЕКТ  

Русскоязычная литература часто феминистична. Отношения в паре мужчины и женщины часто представлены как «мать-ребёнок», а не «женщина-мужчина». Вот эта покровительственная забота о мужчине, который представляется существом более низким (беспомощным, вялым, бестолковым) прослеживается красной нитью во всей русской литературе (досоветского и советского периода). В русской детской литературе практически невозможно найти пару «мужественность – женственность», мы все хорошо понимаем, что любая Василиса Премудрая отлично обошлась бы и без своего Иванушки, который разве что для мебели – все проблемы всё равно нужно решать за него, и получается – мужчина зависит от женщины, а не женщина от мужчины; она покровительствует, активна, инициативна, а он как марионетка выполняет то, что велели. Проблема в том, что жена фактически занимает его место и помыкает им.

Есть мнение, что это – отголоски славянского матриархата в русском фольклоре. Вспомните Некрасовскую бабу-супергероя! Коня на скаку – а мужики где все? под лавками спрятались?

Вторая веская причина – Россия не вылезала из войн, мужское население выкашивали очередные военные кампании, и женщина в сельской местности просто была вынуждена пахать во всех смыслах этого слова.

Третью причину одна моя преподавательница психологии указывала в разных путях развития государственности европейских стран и России – Европа прошла через эпоху рыцарства, что запечатлелось в культуре и фольклоре, а в России совсем недавно отменили крепостное право (в свете истории этот отрезок времени – ничто, рабство надолго застревает в сознании, и правильно говорил Чехов – его нужно вытравливать самостоятельно, а не думать, что его ветром унесёт). Крепостное право означало, что мужчину могут растянуть на столбе и выпороть при всех по малейшем недовольстве или прихоти барыни (отсюда, из рабства, вытекает также полная бесполезность прикладывания каких-либо усилий, направленных на улучшение).

Вообще, если русскую классику проанализировать, то получается сплошной мрак и тоска без единого намёка на желание действовать – «посмотрите и ужаснитесь, как же это плохо» (например, у Чехова «Спать хочется»). В итоге получается такая ментальность: «будем ныть и жаловаться, но не трудиться к созиданию».

Но почему в России женщины в мужчин не верят, даже если мужчина вполне успешен и самодостаточен? Истоки-то на самом деле очень глубоки, и русская литература, к сожалению, не способствует изменению менталитета. Неуважение к мужу – это очень глубокая тенденция, которая не вчера началась, поэтому несмотря на всю слащавость, я так ценю «Очарование женственности» – за то, что учит тому, что вопреки всему этому менталитету, – уважать мужа.

В переводной литературе гораздо больше харизматичных и активных героев мужского пола (я понимаю, что исключения есть везде, но исключения лишь подтверждают правило). Схема русских сказок: «получил задание – пришёл в отчаяние – утешила и всё сделала за тебя жена». Очень отличается от европейских «получил задание – долго бился-трудился – всё получилось». В европейских сказках мужские персонажи обычно не дают собою помыкать и себя унижать (я имею в виду главных персонажей — напр., король-Дроздобород, а не второстепенных, как отец Золушки – все сказки о мачехе и падчерице направлены немножко на другое, поэтому там мужчины «теневые персонажи», это сказки о ревности между двумя женщинами и взрослении дочери-подростка).
Женские персонажи в переводных сказках обычно зависят от деятельности мужских – напр., Спящая Красавица и ожить не сможет, если вовремя не подоспеет Принц.
Именно поэтому я предпочитаю чередовать переводную и отечественную литературу, отдавая большее предпочтение переводной – именно для становления половой идентификации и представления о распределении ролей.

ПО ПОВОДУ ОРИГИНАЛОВ И ИХ ПЕРЕЛОЖЕНИЙ РУССКИМИ АВТОРАМИ
В случае Волкова («Волшебник изумрудного города») и Баума («Волшебник страны Оз») оригинал (Баум) сильнее в разы, в нём есть подсознательное внушение о том, что у тебя есть силы на всё, это как в фольклорных сказках. И на самом деле у тебя есть то, что ты ищешь за тридевять земель, только открой глаза и прислушайся к себе. Послушай – и ты услышишь своё сердце! У Волкова же получился рассказ о правильной девочке, подобравшей забытых аутсайдеров. Но, конечно, я не отвергаю художественности книги, интересных сюжетов, и т.п.

Предыдущие посты на эту тему:
https://forum.baby.ru/blogs/post/627205255-181805786/

https://forum.baby.ru/blogs/post/627473468-181805786/

https://forum.baby.ru/blogs/post/627837277-181805786/



https://forum.baby.ru/blogs/post/628276859-181805786/

https://forum.baby.ru/blogs/post/628639454-181805786/

https://forum.baby.ru/blogs/post/628647412-181805786/



В продолжении будет СПИСОК альтернативной литературы (которую автор читает своим детям) https://forum.baby.ru/blogs/post/629562211-181805786/

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ РУССКОЯЗЫЧНОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ РУССКОЯЗЫЧНОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Анна
04433

Комментарии

Пожалуйста, будьте вежливы и доброжелательны к другим мамам и соблюдайте
правила сообщества
Пожаловаться
Ольга Артамонова
Да в русские сказки нужно читать выборочно и к сожалению там много пессемизма и безысходности, не во всех, конечно, а уж классичаская взрослая литература так там вообще тьма кромешная, чего стоит Достоевский с его униженными и оскорбленными и т.п. А вот русские потешки и русско-народные стишки для самых маленьких мне нравятся в них много добра, света и веселья.
Пожаловаться

Да ерунда все это. На каждый пример из статьи можно найти другой пример. 50/50. И это все измышления одного человека, а не истина в последней инстанции. Это я вам как учитель литературы говорю (в смысле читала много разного).

Вот только несколько контрпримеров: Руслан и Людмила (сразу под несколько пунктов подходит), Микула Селянинович, сказания о русских богатырях, Обломов (Штольца имею в виду), Татьяна из Евгения Онегина остаётся верна мужу (значит, уважает!), Печорин — суперхаризматичный для меня.

И сравнение с зарубежными сказками неоправданно. Нашли тоже пару: король Дроздобород и Иванушка-дурачок. Где вы видели сказочного короля, который дал бы собой помыкать? А у забитого братьями Иванушки и выбора нет.

Пожаловаться
ЗабиякаБяка

не первый раз читаю ваши посты на эту тему, и мне кажется что вы склоняетесь к тому что у русских практически нет хороших и правильных сказок, мультфильмов и тд

Пожаловаться
Анна
ЗабиякаБяка 

Я пока только начала обращать внимание на все эти аспекты, хотя раньше тоже подобное бросалось в глаза, когда читала дочке… пока не решила, как к этому всему относиться… буду  более внимательней к выбору. Мультфильмы самые лучшие из всех — советские, на мой взгляд, но не все, очень выборочно. Сказки хорошие у русских, просто автор, которого я тут цитировала, предлагает их разбавлять зарубежными для гармоничной «межполовой идентификации», как она выразилась