Подскажите пож-та, кто сталкивался с такими ситуациями или просто компетентен?
В очередной раз лажа с выдачей документов. Первый раз — это свидетельство о браке, где не все мои данные вписали и пришлось перезаказывать свидетельство и заново платить пошлину.второе — дочери неправильно выдали вид на жительство. его оформили по свидетельству о рождении, а должными были по паспорту, так как у нее он имелся ( это как мне потом в УФМС другие сотрудники объяснили). Паспорт был без отчества — а выдали вид на жительство с отчеством — как в св-ве о рождении.кстати из-за первых двух причин нам отказали в приеме документов на гражданство (кто знает это огромнейшая волокита) — типа документы с ошибками — переделывайте. и пока мы переделывали потеряли больше 3 месяцев!!! и вот! та-дам!!! оформляли младшей доче загранпаспорт и ей так имя исковеркали, шо пи**ец! ее имя на английском написали iuliia ИУЛИИА!!! БЛ***ТЬ! Заколебалась я переплачивать по два раза! Сейчас вот собралась писать заявление на новый паспорт но платить не считаю нужным, так как уже оплачивали. кто должен блин оплачивать ошибки госучреждений? это ж документы?
в то не так с заграном? они сейчас всем так пишут. меня сразу предупредили что так напишут и сказали хотите как в старом паспорте вот вам бамажка, пишите заявление
да, я уже смирилась))))) ты уже не в отпуске?
до отпуска мне далеко) я так, отгульчки отгуливаю иногда.
Я не знаю как сейчас, моя история было лет 5 назад. Пришла за паспортом, а там имя не правильно написано, они мне Дарья написали Darya, я не стара забирать и расписываться сказав что это ошибка и что в анкете я писала правильно и что это не ошибка транслитеризации, так как в старом паспорте у меня все правильно. Все переделали без всяких пошлин и новых заявлений. У дочери свидетельство о рождении на английском, и там получается что если переводить по нашей транслитерации, то получается не так, но нам делали загранан по свидельству, буква в букву. Если у вас нет иных документов с другим написанием имени на английском, то могут сказать что это компьютер так перевёл и по другому нельзя.
спасибо! документов к сожалению других пока нет. ну и ладно
Главное проверяйте как потом будет писать чтоб не было расхождений, а так это особого значения не имеет) кстати по поводу Ю и Я они сами путают, у меня подруга Юлия и мы часто летали отдыхать, точно помню что у неё Yulia по паспорту.
как????? вот так????? Иулииа? а вы где смотрите? или проверяете
Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта
а — a б — b в — v г — g д — d е — e ё — e ж — zh з — z и — i й — i к — k л — l м — m н — n о — o п — p р — r с — s т — t у — u ф — f х — kh ц — ts ч — ch ш — sh щ — shch ы — y ъ — ie э — e ю — iu я — ia
у нас свидетельство тоже на внж брали, но анкета пишется на основании паспорта
в том то и дело… уфмсники накосячили...
Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта
а — a б — b в — v г — g д — d е — e ё — e ж — zh з — z и — i й — i к — k л — l м — m н — n о — o п — p р — r с — s т — t у — u ф — f х — kh ц — ts ч — ch ш — sh щ — shch ы — y ъ — ie э — e ю — iu я — ia
ясно спасибо. а звучание не берется в расчет?
это правильная транлизация имени так то