Часто встречаю это слово… Типа мама ребенку говорит, когда о боли предупреждает...
Какой перевод у него? ))) От какого слова это происходит?
Я наверное тёмная, ибо вава прошла мимо меня )
Часто встречаю это слово… Типа мама ребенку говорит, когда о боли предупреждает...
Какой перевод у него? ))) От какого слова это происходит?
Я наверное тёмная, ибо вава прошла мимо меня )
Вай! вай! как больно, дагарой! *произносить с грузинским акцентом*
тоже так говорит… бабуля
вообще это пришло из украинского языка… от слова Вавка — царапина
Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир
вава
сущ. ж. и нареч. южн. боль или больно; употребляют с малыми детьми. Покажи, где у тебя вава?
практически литературный язык ))
таких слов никогда не употребляла-не понимаю я этих вавканий
не, у нас вава- это собака, и не только у нас, а больно- это бо-бо
ну типа бо-бо, меня так это бесит, когда с детьми как с дебилами разговаривают, бо-бо, фа, это вот моя свекровь вечно отмачивала новые сокращения, неужели нельзя ребенку нормально русским языком сразу говорить!
Ребёнок придумывает! А не родители искусственный регресс устраивают.
осталось понять, откуда происходит фа? )))
Синячек, царапинка или еще что))
Я так понимаю))
Вавка — это ранка, царапинка по-украински. :)
иногда слышу — у него вавка (во рту, на ноге, на руке)…
видимо, болячка, больное место)
ранка