Бегить — бежит. Так, правда, чаще говорят не в Ростове, а в области. Очень уж там любят смягчать окончания глаголов. Однако старожилы Ростова тоже не брезгуют специфичным говорком.Читать в полной версии
Бурак — «Хоть дурак, да съе бурак, а умный и так», — говорится в пословице. А гостям нашего города приходится постоянно разъяснять, что свекла и бурак — это одно и то же.
Гля — посмотри или глянь, «какой дождик пошел».
Жердела — так называют абрикосы. Как правило, маленького размера, те, что не больше перепелиного яйца. И иногда так обозначают дикое абрикосовое дерево — дичку.
Жидкое — таким словом обозначают первое блюдо, будь то борщ или суп.
Ихний — не всякий житель Ростова или области знает, что «ихний» — слово заведомо неправильное, а говорить надо всегда «их».
КатАлог — любимое изощрение ростовчан — ставить ударение не на те слоги. ДОговор, или жАлюзи — слова из той же серии.
Каремат — мягкая подстилка, пользующаяся большой популярностью у туристов. Вот только везде ее предпочитают называть просто — «пенка».
Кулек — пакет. Как правило, полиэтиленовый, в который продукты в супермаркете складывают.
Одуплять — так на ростовском сленге звучит слово «понимать». Так что выражение «я не одупляю» никакого отношения к дракам и потасовкам не имеет.
Палка колбасы — во многих уголках страны это батон. В Москве могут сказать «свешайте мне батон колбасы», а у нас это прозвучит — «взвесьте мне палку колбасы».
Поймать мотор — переводится как «сесть в такси».
Полторашка — она же пластиковая бутылка объемом 1,5 литра.
Рубль — если вам говорят: «Займи пару рублей», не спешите трясти мелочью. Рубль в Ростове означает тысячу рублей.
Синенькие — некогда заимствованный украинизм переводится как баклажаны, но так в Ростове практически никто не называет эти овощи.
Сула — самое распространенное название судака на Дону и побережье Азовского моря. Хотя по словарю Даля, это слово обозначает непоседливого человека, вертлявого и суетливого.
Тютина — пожалуй, только на Дону таким смешным словом называют сочную, сладкую ягоду — тутовник.
Тормозок — обычно их собирают жены шахтеров. Так на их рабочем жаргоне называют котомки с едой.
Турка — джезва. Небольшая кастрюлька удлиненной формы, в которой варят кофе.
Чевяки или чувяки — это словечко пришло к нам из кавказских республик и означает тапочки.
Шкорки — в Ростове так называют кожуру, шелуху. Шкорки могут быть от семечек, арбузные, дынные, апельсиновые.
Я тебе прозвоню — переводится просто: «я тебе позвоню». Наверное, приставка «про» дабавляет крутизны в и без того «понтовую» ростовскую речь.
Комментарии
23 июля 2014
у нас тоже некоторые выражения употребляют) типа синеньких)
23 июля 2014
еще канилизация и калидор
23 июля 2014
я точно ростовчанка!
23 июля 2014
переезжай)))
22 июля 2014
Да и мне все это знакомо
22 июля 2014
точно) как-то жила в Ростовской области, замечала такие словечки.
22 июля 2014
Меня аж колотит от слов хинин и кулек))
22 июля 2014
Телефон все виноват, хотела ихний написать)))
22 июля 2014
Все слышала не только в Ростовской области. За исключением, пожалуй, Тютины — до сих пор даже про себя не могу это слово произнести))))
А что касается ихний и неправильных ударений и окончаний — так это в любой глубинке, по-моему, так говорят…
А что касается ихний и неправильных ударений и окончаний — так это в любой глубинке, по-моему, так говорят…
22 июля 2014
как минимум половина — ложь, пиндёжь и провокация.
22 июля 2014
Я тоже собираю мужу на работу тормозок)
22 июля 2014
кстати, кулек у нас тоже многие говорят и свеклу у нас буряком называют)
22 июля 2014
и синенькие, куда же без них)
22 июля 2014
у меня муж до сих пор ржет над буряком и закатками, я ржу над краснодарскими ветка(целое дерево) и лытка (куриная нога)
23 июля 2014
ну может потому что я отсюда не родом, не знаю, меня это забавляет