Помогите с переводом

Это видео — оно на англ яз, ниже перевод на русском, нужно проверить его корректность, я кое что вообще не разберу что он говорит и что такое CPI (count)

В детстве я не мечтал стать творческим человеком. У нас не было много денег, поэтому на Рождество мы с мамой делали подарки своими руками из все что могли найти. Сейчас я вспоминаю с удовольствием учительницу рисования из младшей школы. Она была потрясной! Я помню как во втором классе я пришел в столовую и увидел, что все столы отодвинуты и на полу посередине комнаты возвышается огромная гора соды. Мы все сели в круг и преподавательница дала нам по маленькой бутылочке школьного клея. Она сказала: «Вы можете вылить весь клей на карту». Мы как ненормальные стали баловаться и выдавливать клей.(размахивает клеем как мечем в звездных войнах). Когда клей кончился, она сказала — «Отлично, а теперь перемешайте и слепите что -нибудь». Мы начали катать липкую массу в руках. Я тогда сделал маленького медвежонка.(моя мама до сих пор его хранит) «Вот видите», сказала учительница- «из ничего можно сделать все.» Я до сих пор помню эти слова, хотя тогда мне было всего 8 лет (2 класс).

Я не представлял своего будущего в крафт индустрии. В старшей школе я хотел быть CPI (count) и не ходил на подготовительные курсы и не собирался. Я точно знал (и хотел) быть CPI. После школы я не пошел в колледж, жизнь привела меня в ресторанный бизнес. Я рано получил возможность работать ресторанным менеджером и мне это очень нравилось. Мне нравилось общаться с людьми. Но через несколько лет, я понял что нужно двигаться дальше. Я нашел работу в небольшом независимом магазинчике товаров для творчества. Обычно никто не замечает консультанта-парня в таком магазине. Все проходят мимо и ищут другого консультанта-девушку, потому что — «Да вообще, он то точно ничего не знает!?». Так прошло 6 месяцев, пока менеджер не скал, что мне пора бы узнать о штампинге и скрапбукинге, посетить специальную комнату в магазине, где показывают как работать с материалами. Мне это было неинтересно и я отказался, сказал, что уволюсь, если мне заставят туда идти. Один их моих коллег предложил сходить вместе на мастер класс и мне оочень понравилось. Это перевернуло мою жизнь. Мастер класс проводила Джуди Росс. Она вошла в комнату и удивилась — «Как же много людей хотят заняться штампингом» и все студенты были в огромном в восторге от предстоящего занятия. А я сидел в самом последнем углу и думал, что это будет самый длинный день в моей жизни.

ПС: переводила не я с тапками мимо !!!


Комментарии

Пожалуйста, будьте вежливы и доброжелательны к другим мамам и соблюдайте
правила сообщества
Пожаловаться
Anna Sudareva
Он говорит: я хотел бы быть си пи эй — CPA. Дипломированный бухглтер. Ваш перевод начинаемы с 6.25 минуты примерно
Пожаловаться
Anna Sudareva
А нет, просто вы не с самого начала ролика перевод выложили
Пожаловаться
Anna Sudareva
Перевод вообще не соответсвует тому что он говорит. Вообще!
Пожаловаться
Настик

не учила английского, но судя по всему все так и есть.

Чувак такой крутой, оптимистичный)).

Пожаловаться
ЯRaduga
Настик 
очень крутой

От имени Тим Хольц многие скрапзависимые мадам кипятком писают