«Медосмотр» — почти
В моем случае это была всего лишь беседа с медсестрой.
Здесь впринципи любое общение/решение вопросов сначала с медсестрой и уже потом, если её рекомендации/лечение не помогает, то направят к специалисту — «терапевту».
Он так же попробует и если ничего не выйдет, то уже к узкому специалисту дадут направление.
Что интересно:
* все вопросы, которые задавала медсестра — все зафиксировано и я после приёма могла сама все посмотреть и прочитать в ЛК,
например так и писали, что «со слов пациента муж находится в России»; «сон 7-8 часов, говорит, что ей достаточно этого времени», и так далее...
То есть даже такие мелочи, но пишут...
* ещё порадовало, что написали: «Говорит умеренно хорошо.»,
— Такие слова дают каждый раз стимул идти дальше и не забивать голову словами «стою на месте»,?
* на приёме изменились давление, проверили слух и назначили анализ крови.
По сути все!
Просто сам формат удивил....
Ну и например, не пишут «мягкий живот», если не трогали его и даже не видели в глаза....?
Не понятно, но интересно
Да, это точно)?
Меня удивил просто такой вот формат.
?
Мне ничего, это нужно компании, через которую я работаю.
Хотя нет, не так.
Мне дали практику языка.
Такие требования. Проверка общего здоровья
С людьми, но на производстве.