Вот уже как 2 недели я дома в России! Приехала легализировать свой брак и менять документы. Девочки — турчаночки вопрос к вам, может кто компетентен в данном вопросе, моя фамилия Ceviz, на русском Джевиз, в Рос. паспорт так и пишут Джевиз, но в уголочке паспорта прописывают на такой манер Djeviz а мне ещё и загранник менять боюсь туда так же пропишут. Я думаю при подаче документов на загран. паспорт копию сделать свидетельства и кимлик мужа, может пропишут как мне надо??? Какие у вас были трудности при написании фамилии в загран. паспорт и что вы думаете на этот счёт?
Турецкая фамилия
Комментарии
Актуальные посты

а мне с фамилией повезло, никаких проблем. но у меня в уфмс спрашивали как написать в загране. у меня дочке имя написали MELISA, а мне NATALIA. так я в икамете и осталась через ы… ужас. доче кимлик нормально сделали
значит, все таки с разными фамилиями будете)))
я когда меняла фамилию в заграннике, мне прописали фамилию неверно, т.е. Программа выдала автоматически Bairam, а моч фамилия пишется Bayram. И тогда я написала заявление, приложив св-во о браке. И все, у меня нет различий между турецк. и латинс.версиями.
Диночка, спасибо за совет отксерю свидетельство и попробую заявление ещё там написать)
мне в загранник тоже написали по транскрипции неправильно… потом я писала в уфмс заявление с приложением кимлика мужа и ребенка и написала как мне надо написать фамилию в паспорте, переделали и написали правильно… теперь у нас фамилии совпадают
А мне еще предстоит легализация и обмен паспорта.У меня тоже есть эта турецкая буква… фамилия -Gök, по русски напишу- Гок, чтобы и в загранник написали также, а то я знаю как они перекаверкают на -Gyok.Так что главное сделать перевод фамилии как я скажу, надеюсь проблем не будет))))
да уж повозиться приходиться.
я сталкивалась с таким вопросом… уверена тебе мой опыт будет полезен. фамилия у меня туркоглу что на турецком Türkoğlu мне в загран паспорте в паспортном столе писали Tjurkohlu… я просто была в шоке тк у меня все остальные доки были как Turkoglu… но у меня не хотели принимать и сказали что они пишуть по транскрипции… НОООООООООооооооо я сделала иначе… я пошла в бюро переводов и перевела свою фамилию на английский язык со сведетельством о браке (к слову сказать в бюро переводов мне написали фамилию так как я захотела, я же заплатила им деньги)))) потом пошла к нотариусу и вместе со всеми доками и заверила нотариально эти документы… и все… со всем этим я пошла в паспортный стол к начальнику написала заявление на то что мне надо указать фамилию и имя как заверил раньше нотариус… и все… готово… при мне сразу же приняли заявление и через 30 дней выдали правильный паспорт… так что вот так...
Спасибо что поделились опытом, я взяла это себе на заметку
Было бы клёво если бы и у нас в заявлении была такая графа, попробую уточнить этот вопрос! Спаибо!
da,i sam vibiraesh,kak ona budet pisatsya
Natalya,nastaivajte,chtob pisali tak, kak v svid.o brake!mne vmesto Onuralp Anuralp napisat hoteli.otstoyala!:))
а в виде на жительство они тоже пишут же как по заграннику? А то как то не понятно муж мой Ceviz, а я Djeviz
Чёрти что 