Задумалась я тут о том, как мы называем друг друга дома. А все началось с того, что моя маман за столом назвала меня моим детским прозвищем — и тут же осеклась. Дескать, у человека должно быть одно имя, и лучше без всяких «-ка». Нина… Царица (ну-ну!), Ниночка (терпеть не могу, слышится мне в этом что-то легкомысленно-фривольное), Нинуля (вот это — люблю, хотя… когда-то именно этим именем меня будили утро в школу), но никак не детским именем. Вроде как в этом случае человек – «ни два, ни полтора», никак не может состояться в жизни. Забавно! Детское имя я выбрала себе сама, начитавшись сказок, и с тех пор пап не называл меня иначе. Может, из-за папа я это имя и люблю.

А вообще, психологи говорят, что называя кого-то как-то, мы как бы «присваиваем» этого человека, обозначаем его «своим», подчеркиваем какие-то черты его характера, которые нам приятны или наоборот — противны.

Читать в полной версии

Вот как вы называете мужа? Нет, ну помимо имени. Вряд ли вы говорите только «Саша, иди есть» или «Саша, я тебя люблю», если ваш муж, конечно, Саша. Дорогой — дорогая, любимый — любимая, солнышко, котик, зайчик, рыбка моя… Сашик, Лешик, Колясик (нет, ну это уже что-то неромантично детское, хотя… кто как привык)… Пупсик, пончик, булочка, малыш ( и «эм», и «жо» – унисекс!)

А обратимся к литературным и прочим художественным примерам. «Мусик, а где гусик?» – капризно вопрошает супругу Брунс в «Двенадцати стульях», «Звезда моя!» из «Гардемарин» – именно так называл Ягужинскую де Брильи, «Ты такая заводная, моя сладенькая зая!» – поется в песне группы Нэнси», «Муля, не нервируй меня!» – так обрубает монументальная героиня Фаины Раневской возражения ее мужа.

Есть особый шарм — называть супруга по фамилии (правда этого понять я никогда не могла): «Лебедев, ты курицу будешь?»

А в дореволюционной России принято было обращаться к мужу по имени-отчеству, иногда дворяне помимо славянских имен имели как бы сейчас сказали «гламурное» прозвище на европейский манер. Читаем Толстого Стива Облонский, Долли, Кити, Пьер Безухов и компания.

А вот я для мужа Нинка, если Нина — все, лучше прикинуться ветошью и не отсвечивать! Чем-то «умным» взбесила. Лучше, если жжжена! (это когда, что-то надо) или жёнища (не поверите, но это ласково), жёнка (как вариант жжжёнка! – когда хочется подразнить), женятина (привыкала долго не слышать в этом ассоциаций со словом «тухлятина») и, наконец, просто ЖЁН! (мудрый жён, вредный жён, любимый жён — подставить по смыслу).

Муж у меня тоже почему-то на «-ка» – Димка. Чудится мне в этом звучании что-то пушистое и пружинистое, как какой-то зверек. Хотя… внешне он скорее напоминает огромного кота — наверное, поэтому и котя — и как варианты котик, котенька, котюлища, котятина. Есть еще извратные варианты имени: Димася, Димсятина (Димусятина — это как «вкуснятина», он вкусно пахнет). Ну и по аналогии с жёном — муж, мужас, мужатина (мохнатый медвежатина), мужовище (если на полу валяется бутер майонезом вниз, его спешно всасывает собака, а сам он сидит рядом, прикрывая собой безобразие, и глаза невинные).

Ну а как называете вы? Или называют вас?